TEUS.me

 
 

SRT 자막 관리 도우미 SRTier를 3.90으로 업데이트했다.

 

자막 변환 외에도 SRT 교정, 텍스트 추출에서도 폴더 단위로 처리할 수 있도록 변경했고, 챕터 파일도 조정하며, 후원 계좌를 표시하도록 수정했다.

 

 

이 프로그램의 주요 기능은 아래와 같다.

 

- SRT 파일 교정: SRT 파일을 읽은 뒤 오류를 수정한 뒤 다시 기록하거나 시간을 조정함

- 자막 변환: SAMI/SSA/ASS 자막을 SRT로 변환, SRT 자막을 SAMI로 변환[각주:1]

- 텍스트 추출: SRT 자막에서 텍스트만 추출

- 텍스트 합치기: 기존의 SRT 자막의 시간 코드에 맞춰 텍스트 파일의 내용을 합침

- 챕터 XML 수정: XML 포맷의 챕터 파일 역시 자막과 동일한 기준으로 시간을 조정해줌

 

조금 더 상세히 보면 기능들은 이렇다.

 

1. SRT 파일 교정

   - OCR 과정에서 따옴표가 잘못 인식된 경우나 I(i)를 l(L)로 잘못 인식된 경우를 수정

   - OCR 과정에서 숫자 사이에 불필요한 공백이 들어간 경우 수정

   - 되/돼/됬/됐/폭팔을 맞춤법에 맞도록 수정

   - [...] 또는 (...)로 둘러쌓인 청각장애인 보조 자막 제거

   - 문장 마지막의 마침표를 제거하고, 연속된 점(...)을 말줄임표(…)로 바꾸는 등 점(.) 정리

   - 둘 이상의 자막을 한번에 표기하기 위한 대쉬(-)가 어색한 경우[각주:2] 이를 정리

   - SSA/ASS 자막 효과[각주:3]가 적용된 경우 이를 제거

   - 한국어/영어 자막에 특화된 기능들을 별도 버튼으로 할당

   - 시간 수정: 자막의 길이가 너무 짧은 경우(20ms 이하) 해당 자막 자체 제거

   - 시간 수정: 일괄적으로 더하거나 뺄 수도 있고, 영상과 fps 및 싱크를 맞추기 위해 일정 비율로 적용 가능

   - 시간 수정: 같은 시간 범위의 같은 내용 자막이 두 번 이상 존재하면 하나만 남김

   - 시간 수정: 시간이 겹치는 자막들이 있으면 모두 분리해서 각각 별도의 자막으로 재생성

   - 시간 수정: 같은 자막이 연속으로 두 번 이상 나오는 경우 합쳐야 할 상황이면 하나로 합침

   - 시간 수정: fps 변환으로 시간 변환 지정


2. 자막 변환

   - SSA/ASS 자막을 지정하면 SRT로 변환함

   - SAMI 자막을 지정하면 SRT로 변환하며, 다중 언어 자막인 경우 별도의 파일로 생성

   - SRT 자막을 지정하면 SAMI, TTXT로 변환하며, SAMI는 ANSI 표준 자막과 UTF-8 유니코드 자막을 동시에 생성

   - 모든 경우에 원본 파일의 코드 페이지를 자동으로 인식하며, 적절히 인식해서 처리함

   - SRT를 생성할 때는 UTF-8 포맷으로 저장하므로 유니코드의 모든 문자를 표현 가능함

   - 파일 변환 모드 외에 폴더 변환 모드도 지원하며, 폴더 모드에서는 지정된 폴더에 들어있는 모든 자막을 변환함

   - SAMI 자막 변환시 원본의 시간값과 CC만 추출해서 별도의 csv 파일로 생성[각주:4]

 

3. 텍스트 추출

   - 주로 자막 번역시 편리하게 적용할 수 있는 기능으로, 시간 정보를 제거하고 텍스트만 추출함

   - 번역 시에 이 텍스트 파일을 문단별로 번역하면 됨

 

4. 텍스트 합치기

   - 3번에서 추출한 텍스트 파일에 다시 시간 정보를 입히는 기능

   - 역시 자막 번역시 활용할 수 있는 기능임

 

5.챕터 XML 및 ASS 자막 수정

   - 1번 기능을 이용해 자막의 시간을 조정한 경우 XML 포맷의 챕터 파일도 동일하게 조정해주는 기능

   - 원본 XML과 완벽하게 동일한 시간 포맷으로 저장함

   - ASS 자막도 챕터 XML과 동일하게 변환

 

※ 1, 2, 3번 기능은 모두 파일 단위 및 폴더 단위로 적용 가능

 

이 프로그램은 아래 링크에서 다운받을 수 있다.

 

SRTier(x64) v3.90.rar
0.31MB

64비트 / password: teus.me

 

SRTier v3.90.rar
0.27MB

32비트 / password: teus.me

 


 

▲ 버전 히스토리

 

2020.5.17: v3.90

- 오류 수정: ass 자막 읽을 때 시간이 살짝 틀어지는 오류 수정

- 오류 수정: 폴더/파일 선택 버튼 클릭시 무조건 파일이 선택되던 오류 수정

- 오류 수정: 한 자막에 color 속성이 2개 이상 들어있으면 정보 일부가 누락되는 오류 수정

- 기능 보강: color 속성의 색상명을 RGB 값으로 가급적 변환하지 않도록 보강

- 32비트 / 64비트 버전 분리

- 버전 번호 포맷을 3.90.년.월 형태로 변경
- UI 글꼴을 맑은 고딕 10포인트로 조정
- 폴더 선택 창을 SHBrowserForFolder()에서 CFolderPickerDialog()로 교체

 

 

  1. 개별 파일로도 변환할 수 있고, 폴더 단위로도 변환할 수 있음 [본문으로]
  2. 첫 줄엔 대쉬가 없는데 둘째 줄에 있거나, 대쉬가 한 번만 등장하는 경우 등 [본문으로]
  3. 많은 미디어 재생기에서 이를 지원함 [본문으로]
  4. SAMI 자막은 시간이 뒤틀린 오류가 종종 발생하는데, 이를 쉽게 확인하기 위한 기능 [본문으로]
TAG : , , , ,

이 글을 공유합시다

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band

본문과 관련 있는 내용으로 댓글을 남겨주시면 감사하겠습니다.

비밀글모드

  1. 그림내
    자막 변환기 유용하게 잘 사용중입니다. 그런데 srt 자막 수정 시 문제 발생하는 경우가 생겨 문의 드립니다.

    자막 번호(타임라인 윗줄 숫자) 뒤에 공백이 있는 경우, 또는 자막 문자 맨 마지막 글자 뒤에 공백이 있는 경우에
    공백은 전부 제거가 되지만, 자막 번호가 중복되는 현상이 발생합니다.(아래 예시 자막 참조)

    기본 옵션으로 테스트 해보고, 옵션을 다양하게 변경해 보았는데 계속 같은 결과만 나옵니다. 설정을 바꿔줘야 할
    부분이 있는지 확인 부탁드립니다.

    해당 자막 수정전 원본 전체 파일은 https://url.kr/zfpThM 링크에 올려두었습니다.

    미리 감사드립니다.


    <수정전 원본 자막>
    1
    00:01:41,083 --> 00:01:42,443
    다음

    2
    00:01:45,803 --> 00:01:47,282
    이거 얼마나 된 거죠?

    3
    00:01:47,283 --> 00:01:48,323
    일주일

    4
    00:01:49,064 --> 00:01:50,503
    일주일?

    5
    00:01:50,723 --> 00:01:53,443
    조금만 힘을 합치면
    곧 나아질 거예요

    6
    00:02:07,163 --> 00:02:08,683
    그거 갖고싶니?


    <SRTier 수정후 자막>
    1
    00:01:41,083 --> 00:01:42,443
    다음
    2

    2
    00:01:45,803 --> 00:01:47,282
    이거 얼마나 된 거죠?
    3

    3
    00:01:47,283 --> 00:01:48,323
    일주일
    4

    4
    00:01:49,064 --> 00:01:50,503
    일주일?
    5

    5
    00:01:50,723 --> 00:01:53,443
    조금만 힘을 합치면
    곧 나아질 거예요
    6

    6
    00:02:07,163 --> 00:02:08,683
    그거 갖고싶니?
    7
    2020.08.25 01:52
    • 이런 형태의 의도적(?) 오류는 고려하지 않아서 발생한 문제입니다.
      옵션을 바꿔도 아무런[...] 변화가 없을 겁니다.

      그런데, 대체 어떤 프로그램이 이런 이상한 형식의 자막을 생성하는지 궁금하네요.
      2020.08.25 09:33 신고